1. Je t’aime: Jag älskar dig
Detta är ett mycket vanligt uttryck för att beskriva sin kärlek för någon.
Du kan använda detta uttryck både för din partner och dina familjemedlemmar.
Precis som på svenska kan du lägga till fler ord som bedyrar din kärlek. Exempelvis:
- Je t’aime, mon amour: Jag älskar dig min kärlek.
- Je t’aime fort: Jag älskar dig mycket.
Om känslorna är besvarade kan man svara:
- Je t’aime, moi aussi: Jag älskar dig också
Innan vi går vidare kan det vara på sin plats med en liten grammatisk synpunkt.
Meningen ovan kan nämligen se lite märklig ut om du inte har studerat franska.
T:et i meningen står egentligen för te (dig). E:et i te försvinner dock på grund av att det blir en vokalkrock.
Vokalkrockar låter inte så bra när man uttalar dem på franska.
2. Mon chéri/ ma chérie: Min älskling
Känner du till skillnaden mellan dessa 2?
På franska skiljer man mellan vad som är maskulint och feminint.
Om den du håller kär är en kvinna kan du exempelvis säga:
- Bonne nuit ma chérie: God natt min älskling
Om den du håller kär är en man skulle du säga:
- Bonne nuit mon chéri: God natt min älskling.
Du kanske har märkt att vi använder ma för en kvinna och mon för en man?
Uppbyggnaden av meningar och fraser kommer variera beroende på om vi hänvisar till något som är maskulint eller feminint.
Du kan med fördel lägga detta på minnet om du har för avsikt att lära dig franska J.
3. Je suis amoureux/amoureuse de toi (Jag är kär i dig)
Även för detta exempel har vi två varianter. Nu kanske du kan lista ut vilken som du bör använda?
Om du är en man kan du säga:
- Je suis amoureux de toi: Jag är kär i dig.
Om du är en kvinna kan du säga:
- Je suis amoureuse de toi: Jag är kär i dig.
Dessa fraser kan användas på samma sätt som på svenska. Du kanske dock vill säga att du just blev förälskad i en person?
I detta fall kan du säga:
- Je suis tombé amoureux de toi : Jag blev kär i dig
4. Sakna någon
På franska kan man inte göra en direktöversättning av:
- Jag saknar dig.
Varför? De använder sig av konstruktionen ”fattas någon”. Du kommer därför behöva använda verbet ”manquer”. Du kan exempelvis säga.
- Tu me manques: Du fattas mig
Om vi skulle översätta denna fras till svenska skulle vi förmodligen säga ”Jag saknar dig”. Betydelsen är densamma, även om du egentligen säger att någon fattas dig.
Du skulle också kunna säga:
- Tu me manques beaucoup: Jag saknar dig mycket.
Eller säga det till fler personer:
- Vous me manquez: Jag saknar er
Du kan också lägga till ett antal personer i denna fras. Exempelvis:
- Vous me manquez beaucoup, mes enfants: Jag saknar er mina barn.
5. J’aime bien
J’aime bien kan vara svårt att översätta till svenska.
Det kan dock vara ett uttryck som är bra att lägga på minnet.
Du kan nämligen använda det för att beskriva att du gillar något, men på ett svagare sätt. Exempelvis:
- J’aime bien cette photo: Jag gillar detta foto
Eller:
- Je t’aime bien aussi: Jag gillar dig med
Om du säger så till en person förändras översättningen. Man kan inte längre säga att du älskar personen på samma sätt som är fallet i det första exemplet i denna artikel. Du älskar personen mer som en vän.
Betydelsen av denna mening skulle alltså bli starkare om du tar bort bien.
När du hänvisar till saker kan det dock vara en bra idé att lägga till bien.
Om du verkligen gillar en sak skulle du också kunna säga:
- J’adore cette série: Jag älskar den här serien.
Andra kärleksuttryck
Det finns inte direkt någon brist på kärleksuttryck. Du kan exempelvis:
- Mon bébé: Min baby
- Ma puce: Min älskling
- L’amour de ma vie: Mitt livs kärlek
- Tu es beau : Du är vacker (man)
- Tu es belle: Du är vacker (kvinna)
Du kan lägga till trop i meningen om du ska ge någon en komplimang. Trop betyder för (mycket). Exempelvis:
- Tu es trop beau: Du är för vacker!
Du kommer märka rätt snabbt att man i det franska språket ofta använder sig av trop. Ett till exempel:
- Tu es trop chou: Du är för söt
Sist men inte minst bör det tilläggas att du kan bygga vidare på den första frasen i denna artikel.
Du kanske inte tycker att det räcker med att säga att du älskar någon. Då kan du exempelvis säga:
- Je t’aime plus que la vie : Jag älskar dig mer än livet.