Du kan gå direkt till övningarna om du redan känner till grammatiken.
5 situationer när du ska använda Imperfekt
Imperfekt är ett tempus, vars roll är att beskriva något som har skett i dåtid.
Det finns ett antal regler att förhålla sig till för att använda detta tempus på rätt sätt. Vissa gånger är dock reglerna svåra att tolka.
Låt oss därför gå igenom dem tillsammans 🙂
1. När du beskriver något som inte har ett klart slut.
Min bror hatade fotboll | Mon frère détestait le football |
Jag brukade träna ofta | Je m’entraînais souvent |
Båda dessa exemplen skulle kunna vara avslutade. Det finns dock inget definitivt avslut definierat i handlingarna.
2. När vi beskriver en vana
Jag brukade gå i skogen. | Je me promenais dans les bois. |
Vi brukade bada i poolen | Nous nagions dans la piscine |
Vi brukade sjunga i kör | Nous chantions en choeur |
De brukade spela piano | Ils jouaient du piano |
Den här kategorin är viktig att kunna. När du beskriver en vana kan du i princip alltid använda dig av imperfekt.
3. När du beskriver en person eller en situation.
Hon var muskulös | Elle était costaud |
jag hade ingen förklaring | Je n’avais aucune explication |
När det gäller att beskriva en person är det ofta rätt enkelt att välja rätt.
4. När du beskriver tid och väder
Klockan var 5 | Il était 5 heures |
Det var midnatt | Il était minuit |
Det var mycket snö | Il y avait beaucoup de neige |
Det var en varm dag | Il faisait chaud |
5. När du beskriver ålder, både specifikt och mer vagt
Jag var nervös när jag var ung | J’étais nerveux quand j’étais jeune |
Jag var 20 år när jag flyttade | J’avais 20 ans quand j’ai déménagé |
Verb som beskriver en känsla
Slutligen vill jag nämna att verb för att beskriva känslor ofta är i imperfekt. Det kan exempelvis handla om ”aimer” som betyder ”gilla/älska”, eller ”se sentir” som betyder ”känna sig”.
Jag skriver ”ofta” för att det franska språket tenderar att ha flytande regler gällande sin grammatik 🙂
Det är dock en god tumregel att ha i bakhuvudet när du studerar det här tempuset.
Konjugera
Vi kan börja med ”avoir” som betyder ”att ha”, och ”être” som betyder ”att vara”. Dessa två verb kommer du att använda regelbundet i imperfekt.
Båda två är dock irreguljära, vilket gör att du bör lära dig deras former innantill.
Être
J’étais | Jag var |
Tu étais | Du var |
Il/elle/on était | Han/hon/man var |
Nous étions | Vi var |
Vous étiez | Ni var |
Ils/elles étaient | De var |
Avoir
J’avais | Jag hade |
Tu avais | Du hade |
Il/elle/on avait | Han/hon/man hade |
Nous avions | Vi hade |
Vous aviez | Ni hade |
Ils/elles avaient | De hade |
Det finns andra irreguljära verb som du kommer att lära dig med tiden. Låt oss gå vidare med de reguljära böjningarna.
Verb som slutar med ”ER” i imperfekt
Vi kan använda oss av ”parler” som betyder ”att prata”.
Vi börjar med att ta reda på nous-formen av ”parler” i presens indikativ.
- Je parle
- Tu parle
- Il/elle/on parle
- Nous parlons
- Vous parlez
- Ils/elles parlent
Vi tar bort ”ons” från slutet, vilket ger oss ”parl”.
Detta blir vår stam.
Vi kan nu ta fram ändelserna för imperfekt.
ais |
ais |
ait |
ions |
iez |
aient |
6. Nu behöver vi bara addera dessa till ”parl”.
je parlais |
tu parlais |
il/elle parlait |
nous parlions |
vous parliez |
ils/elles parlaient |
Vi kan göra om samma procedur med ett annat verb inom ER-gruppen. Låt oss använda ”Espérer” som betyder ”Att hoppas”
- Vi börjar med att ta reda på nous-formen av ”espérer” i presens.
- Detta ger oss ”espérons”.
- Vi fortsätter med att ta bort ”ons” från slutet.
- Detta ger oss ”espér”.
- Vi kan nu ta fram samma ändelser som i föregående exempel.
ais |
ais |
ait |
ions |
iez |
aient |
6. Nu behöver vi bara addera dessa till ”ésper”.
j’espérais |
tu espérais |
il/elle espérait |
Nous espérions |
Vous espériez |
Ils/elles espéraient |
Du kan göra om samma procedur för alla verb inom ER-gruppen, exempelvis ”appeler” eller ”habiter”.
IR
Vi kan använda oss av ”finir” som exempel. ”Finir” betyder ”att vara klar/ att avsluta”.
Ta fram nous-formen för ”finir” i presens indikativ:
- Je finis
- Tu finis
- Il/elle/on finit
- Nous finissons
- Vous finissez
- Ils/elles finissent
Detta ger oss finissons.
Som i föregående exempel tar vi bort ”ons” från slutet.
Detta ger oss ”finiss”.
Vi kan nu ta fram ändelserna.
ais |
ais |
ait |
ions |
iez |
aient |
6. Nu behöver vi bara lägga till dessa ändelser till ”finiss”
Je finissais |
Tu finissais |
Il/elle finissait |
Nous finissions |
Vous finissiez |
Ils/elles finissaient |
Även här kan du genomföra samma procedur för samtliga verb inom IR-gruppen.
Övningar
Vill du istället göra övningar som fokuserar på skillnaden mellan imperfekt och passé composé? Jag har skrivit en artikel med övningar som du hittar här.
Lära sig grammatiken utantill
Många av de här konjugeringarna bör du som sagt lära dig innantill. Detta är lite av en uppförsbacke på grund av att det finns så mycket att lära sig. Du bör dock påminna dig om att du måste känna till reglerna för att obehindrat kunna prata franska.
Det kan också vara svårt att lära sig i vilka situationer du ska använda imperfekt. Detta är något som alla upplever som svårt i början, och även längre in i språkstudierna. Om du fortsätter att studera tempus kommer du med tiden kunna välja rätt. Det sker dock inte över en natt 🙂
Stammarna av verben som jag har presenterat i den här artikeln används även inom andra tempus. Mitt råd är dock att du fokuserar på ett tempus i taget. Det kan snabbt bli överväldigande om du försöker att lära dig alla tempus på en och samma gång.
Tempus i svenskan
Vi svenskar finner det överlag svårt att identifiera när vi ska använda imperfekt. Det finns en del olika orsaker till detta. En orsak är att vi i svenskan har färre sätt för att beskriva dåtid. Vi blir då förvirrade när vi studerar ett annat språk som har flera tempus.
Sammanfattning
I den här artikeln har jag försökt fokusera både på övningar och grammatik. Det finns som sagt fler verb du bör lära dig att konjugera. Huvudsaken är dock att du förstår grunderna för att kunna gå vidare i dina språkstudier. Läs gärna mina andra artiklar om fransk grammatik.
Om du har några frågor får du gärna ställa dessa i kommentatorsfältet. Jag kan göra fler övningar om intresse finns. Jag kan även ge fler exempel på olika användningsområden.
Ursäkta, men menar du inte UTANTILL när du skriver innantill? Man läser ju en text ur en bok innantill. men om man läser upp den ur minnet då läser man väl utantill?!
Hej Rolf,
Tack för din kommentar.
Du får mer än gärna korrigera min svenska 😊. Jag kommer att ändra den här artikeln inom kort.
Jag arbetar med hemsidan på egen hand. Det kan vara svårt att se sina egna misstag.
Det är också motiverande att du delar med dig av din ålder. Jag hoppas att jag också kommer kunna studera vid 80 års ålder.
Förlåt om du tyckte att jag fällde en magsur kommentar om din användning av ”innantill” och ”utantill”! Det förtar emellertid inte intrycket av att det du åstadkommer på Nätet ang. studierna av det franska språket är ett pedagogiskt storverk som kommer oss (jag är 83!) som läste franska för många år sedan och nu har glömt det mesta till godo! DU ÄR VÄRD ALL UPPMUNTRAN OCH BERÖM!
Hej Gustav! Tack för dina vänliga rader där det framgår att du inte tagit illa upp av mitt påpekande! Jo, det där med åldern: jag läste franska två år i realskolan (som fanns på den tiden). Det var så pass mycket att man lärde sig uttala orden någorlunda och en del rudimentär grammatik. Sedermera återupptog jag franskan eftersom jag som organist hade tillfälle att spela orgelmusik av Olivier Messiaen. Det finns mycket skrivet om denne store tonsättare, och jag har genom åren försökt stava mig fram genom dessa skriverier. Efter att numera slutat spela har jag återupptagit studierna i det vackra språket franskan. Jag köpte vid ett besök i Lund Gleerups Franska grammatik. Men att läsa den från pärm till pärm var ju ogörligt. Men så hittade jag dina sidor som blev till en god hjälp eftersom du har en suverän pedagogisk förmåga att deka upp materialet så att man både förstår och lär sig. I etapper!
Med vänlig hälsning!
Rolf S
Hej Rolf,
Vad roligt att höra. Livet som organist låter intressant.
Det känns som att många studenter hittar tillbaka till det franska språket inom sinom tid.
På din tid kanske eleverna tog språkstudierna på större allvar? Det känns som att de flesta ungdomarna endast väljer att fokusera på engelska nu för tiden.
Att studera grammatik genom böcker är väl en beprövad metod. Personligen gillar jag dock att höra när modersmålstalare pratar språket. Det finns flera kanaler på Youtube som specialiserar sig på detta, här exempelvis:
https://www.youtube.com/watch?v=2sCXhPefmz8
Det finns egentligen kanaler för alla nivåer, från nybörjare till avancerad.
Hej Gustav,
Jag tycker du har jättebra sidor. Jag funderar dock på om man tex beskriver något som sker upprepat under en kort tid, se nedan menig, borde det inte vara imperfekt, då det är typ vana istället för a pris och att man istället ska använda quotidien istället för tous les jours. Kanske skulle det stå apportait istället.
Översättningen är från google.
”Pendant deux semaines, l’enfant a pris des légumes tous les jours aux résistants”.
Tacksam för dina synpunkter.
Med vänlig hälsning
Birgitta
Hej Birgitta,
Tack så mycket själv för att du läser och uppskattar inläggen.
Det är helt klart lurigt gällande skillnaden mellan PC och imperfekt. I din mening skulle jag dock välja PC.
Anledningen till detta är att handlingen är avslutad. Vi vet också att det handlar om precis 2 veckor.
Utan ”pendant deux semaines” skulle jag däremot välja imperfekt.
Du är välkommen att ställa fler frågor om du undrar över något.
Kanske kan en annan läsare flika in med en till förklaring?
tja bror, bra text. lärare tyckte att det var mycket mer informerande än boken. tack bram 😉
Hej Elise,
Tack för din kommentar.
Vad roligt att artikeln hjälpte dig och din klass 🙂
Fan va franska är onödigt svårt!
Tack, du räddade mitt liv med denna sida då jag finner franska omöjligt,
Hej Adam,
Tack så mycket för din kommentar och så bra att du känner att franskan är enklare att förstå 🙂
min broder, tack så mkt för detta. Har franska prov imorgon och behövde hjälp. ha d gött
Hej Agnes,
Det låter jättebra. Hoppas det gick bra för dig 🙂
Tack för jättebra och tydlig artikel. Fråga. Finns det två passé-former? När använder man i så fall den ena respektive den andra? Ur en bok jag läser: (av Simenon) ””… il referma la porte, marcha vers la cuisine et , une fois celles-ci eclairée, coupa la salle à manger”. Detta är skrivet i passé som jag förstår det men böjs ju inte som passé comopsé. Varför ? Kan man läsa mer om detta någonstans?
Hej Mats,
Tack för ditt meddelande.
Det stämmer, det kallas för passé simple. Det är ett tempus som främst finns i formella texter och litteratur (ofta äldre litteratur om jag inte missminner mig.)
Passé simple används då i stället för le passé composé. Du kan alltså tänka att översättningen blir ungefär lika som för le passé composé.
Jag vet inte om det finns någon bra artikel om detta på franska? Jag ska försöka skriva en sådan inom kort.
Önskar dig en trevlig kväll 🙂
Min kompis Kara undrar hur man säger ”Jag gillar köttbullar och potatismos” på franska eftersom hon finner den maträtten otroligt delikat.
En till sak, vad är Passé Simple? Vi ska impa på Maria
Hej Gustav,
Tack för din kommentar.
J’aime les boulettes de viande et la purée de pommes de terre 🙂
Passé simple är en äldre version av le passé composé. Den används fortfarande i vissa sammanhang.
Tack Gustav nu kan jag be min mamma om köttbullar med potatismos !!!! Jag uppskattar det min broder.